일본 식민지배하에서 대한독립을 외친 유관순 열사 외 우리 선조들의 뜻을 기리기 위한 날입니다.
두산백과 사전에 따르면,
919년 3월 1일, 한민족이 일본의 식민통치에 항거하고, 독립선언서를 발표하여 한국의 독립 의사를 세계 만방에 알린 날을 기념하는 날.
매년 이맘 때가 되면 전국에서 수천명의 사람들이 만세운동을 재현하기도 합니다.
특히, 유관순 열사와 같은 나이인 18살 소녀들의 참가가 두드러집니다.
* To commemorate, many of Koreans including 18-year-old girls (same age as Yu Gwan Soon) participate flag parade at various places.
가정에서는 집집마다 태극기를 달아서 삼일절을 기념하기도 해요.
기회가 되신다면, 도보행진에 참여해보시는 것도 좋을 것 같아요. :)
For readers who speaks english…
The Samil Movement came as a result of the repressive nature of colonial occupation under the military rule of the Japanese Empire following 1905, and the “Fourteen Points” outlining the right of national “self-determination” proclaimed by President Woodrow Wilson at the Paris Peace Conference in January 1919. After hearing news of Wilson’s speech, Korean students studying in Tokyo published a statement demanding freedom from colonial rule.
On march 1st in the year 1919, 33 brave activists gathered in Seoul to cry out against Japan’s oppressive rule of the Korean Peninsula. They formed the core of the Samil Movement by signing and reading aloud the Korean Declaration of Independence. The proclamation provided a catalytic momentum for the Korean Independence Movement, that would eventually include the participation of some 2 million people nationwide. Japanese authorities worked to regain tight control, by acting with brutality. They finally put down the movement 12 months later, resulting in about 7,000 people killed and 16,000 wounded according to Korean figures. Among those that died was 18-year-old Yu Gwan-soon. She was one of the leaders of her town in Chungnam. Her strong passion and conviction inspired many to join the independence rallies. Although the March 1st movement didn’t bring an end to Japan’s occupation of Korea, it was significant in strengthening national unity, leading to the birth in Shanghai of the Korean Provisional Government, and drawing attention from around the world.